سوره مبارکه بقره آیه ۱۲۲ و ۱۲۳ به همراه ترجمه و تفسیر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ

یَا بَنِی إِسْرَائِیلَ اذْکُرُوا نِعْمَتِیَ الَّتِی أَنْعَمْتُ عَلَیْکُمْ وَأَنِّی فَضَّلْتُکُمْ عَلَى الْعَالَمِینَ (۱۲۲)

وَاتَّقُوا یَوْمًا لَا تَجْزِی نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَیْئًا وَلَا یُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنْفَعُهَا شَفَاعَهٌ وَلَا هُمْ یُنْصَرُونَ (۱۲۳)

ترجمه فارسی :

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

ای بنی اسرائیل! نعمت مرا، که به شما ارزانی داشتم، به یاد آورید! و (نیز به خاطر آورید) که من شما را بر جهانیان برتری بخشیدم! (۱۲۲)

از روزی بترسید که هیچ کس از دیگری دفاع نمی‌کند؛ و هیچ‌گونه عوضی از او قبول نمی‌شود؛ و شفاعت، او را سود نمی‌دهد؛ و (از هیچ سوئی) یاری نمی‌شوند! (۱۲۳)

ترجمه انگلیسی :

In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful

O children of Israel, remember the favours I bestowed on you, and made you exalted among the nations of the world (122)

Fear the day when no man will stand up for man in the least, and no ransom avail nor intercession matter nor help reach (123)

ترجمه ترکی استانبولی :

Rahman ve rahim Allah adiyle

Ey İsrailoğulları, size verdiğim nimetimi ve sizi alemlere üstün ettiğimi anın (122)

Sakının o günden ki kimse, o gün kimsenin bir şeyini ödeyemez, kimseden bir karşılık kabul edilmez, kimsenin kimseye şefaati fayda vermez, onlara yardım da edilmez (123)

ترجمه آذربایجانی :

Mərhəmətli, rəhmli Allahın adı ilə!

Ey İsrail övladı! Sizə verdiyim ne’mətimi və sizi (əcdadınızı) aləmlər üzərinə (bütün ümmətlərə) üstün etdiyimi xatırlayın! (122)

Qorxun elə bir gündən ki, (o gün) heç kəs heç kəsin işinə yarıya bilməz (heç kəs heç kəs üçün bir şey ödəyə bilməz), heç kəsdən (gördüyü pis işlər müqabilində) əvəz (fidyə) qəbul edilməz, heç kəsin şəfaəti fayda verməz və (Allahın əzabından xilas olmaqda) onlara (günahkarlara) heç bir kömək də göstərilməz! (123)

گزیده تفسیر :

بار دیگر خداوند روى سخن را به بنى اسرائیل کرده و نعمتهاى خویش را بر آنها مى شمرد مخصوصا برترى و فضیلتى را که خداوند براى آنها نسبت به مردم زمانشان قائل شده یادآورى مى کند.
مى فرماید: اى بنى اسرائیل به خاطر بیاورید نعمتهائى را که به شما ارزانى داشتم و نیز به خاطر بیاورید که من شما را بر جهانیان (بر تمام مردمى که در آن زمان زندگى مى کردند) برترى بخشیدم ) (یا بنى اسرائیل اذکروا نعمتى التى انعمت علیکم و انى فضلتکم على العالمین ).
ولى از آنجا که هیچ نعمتى بدون مسئولیت نخواهد بود، بلکه خداوند در
برابر بخشیدن هر موهبتى تکلیف و تعهدى بر دوش انسان مى گذارد در آیه بعد به آنها هشدار مى دهد و مى گوید: (از آن روز بترسید که هیچکس به جاى دیگرى جزا نمى بیند) (و اتقوا یوما لا تجزى نفس عن نفس ‍ شیئا).
(و چیزى به عنوان غرامت و یا فدیه که بلاگردان آنها باشد پذیرفته نمى شود) (و لا یقبل منها عدل ).
(و هیچ شفاعتى (جز به اذن پروردگار) او را سود ندهد) (و لا تنفعها شفاعه ).
و اگر فکر مى کنید کسى در آنجا جز خدا مى تواند انسان را کمک کند اشتباه است چرا که (هیچکس در آنجا یارى نمى شود) (و لا هم ینصرون ).
بنابراین تمام راه هاى نجات که در این دنیا به آن متوسل مى شوید همه بسته است ، تنها و تنها یک راه باز است ، و آن راه ایمان و عمل صالح ، و در برابر گناهان توبه کردن و اصلاح خویش نمودن است .
از آنجا که در آیه ۴۷ و ۴۸ همین سوره عین همین مسائل مطرح شده (با تغییر مختصرى در تعبیر) و ما در آنجا مشروحا بحث کرده ایم به آنچه در بالا آمد قناعت مى کنیم .

سجاد نبی زاده

سجاد نبی زاده

سجاد نبی زاده مدیر سایت فروشگاه عتیقه است. سابقه 15 سال فعالیت نرم افزاری دارد. در زمینه آموزش نرم افزارهای گرافیکی و طراحی وب فعال است. روزها می نویسد و شب ها می خواند. آرشیو جامع نرم افزار و آموزش و بازی های کامپیوتری دارد. آماده همکاری با همه دوستان خوب است. با او در ارتباط باشید تماس با من -- کانال تلگرام من

More Posts

Follow Me:
TwitterFacebookLinkedInPinterestGoogle PlusDiggYouTube

با دوستان به اشتراک بگذارید ...Share on LinkedIn
Linkedin
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Digg this
Digg
Pin on Pinterest
Pinterest
Share on Google+
Google+
Email this to someone
email
Print this page
Print

دیدگاهی بنویسید

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

مطالب مشابه